Frauenlyrik
aus China
河渚观梅约顾女春山 |
Verabredung mit der Konkubine meines Mannes Gu Chunshan, die Pflaumenblüten auf der Insel im Fluss zu betrachten |
| 相期河渚玩春华, | Wir trafen uns auf der Insel im Fluss, um in Frühlingsblumen zu schwelgen |
| 一棹迎风路未赊。 | Ein Ruderschlag mit dem Wind, der Weg ist nicht weit |
| 楼外有梅三百树, | Vor dem Haus stehen Pflaumenbäume, dreihundert an der Zahl |
| 美人不到不开花。 | Kommt die Schöne nicht vorbei, öffnen sie ihre Blüten nicht |